Calavera del día de los muertos

Algo que siempre me ha llamado la atención es ver como distintos pueblos afrontan la muerte. Aludiendo a distintos tópicos podríamos recordar que los irlandeses beben por el difunto, los estadounidenses organizan una comida en casa donde todos los vecinos llevan platos, los judíos cubren los espejos…
También podríamos hablar del pueblo gitano, con su fuerte descarga emocional en los entierros, frente a la contención habitual en el mundo occidental. Un amigo me comentaba un día que esa descarga emocional les ayudaba a superarlo antes, y sin duda eso es bueno.
Por otro lado, una de las grandes ventajas de la red es, sin duda, la posibilidad de acercarnos a otras culturas con una rapidez impensable hace unos años. Y así poco a poco podemos conocer otras costumbres aparte de las nuestras y la de Halloween que tanto el cine hollywoodiense como McDonalds se han encargado de extender por todo el mundo.
Una de estas costumbres es el Día de los Muertos en México, del que yo había oído hablar, pero lo que desconocía es que hay costumbres de enviar postales o “calaveritas” que “constan de versos donde la muerte bromea con personajes de la vida real, haciendo alusión sobre alguna característica peculiar de la persona en cuestión, y finalizando con frases donde se expone que se lo llevará a la tumba Durante el período del 1 al 2 de noviembre las familias normalmente limpian y decoran las tumbas con coloridas coronas de flores (de rosas, girasoles, etc.), las cuales se cree atraen las almas de los muertos“.
Aquí os dejo la que hoy me ha enviado Blu Carmona

Muchas gracias y feliz día de los muertos a ti también Blu, y prometo que para el año que viene intentaré crear una calaverita para ti 🙂

20 comentarios en «Calavera del día de los muertos»

  1. Comadre:
    Me da la impresión de que se te ha ido un gazapo en la redacción de este texto puesto que escribes el nombre de nuestro país con “j” en lugar de con “x” como debe ser.
    Más aún cuando lo pones en un enlace al hipertexto de la wikipedia sobre el tema del Día de muertos (que me supongo habras leído) en donde la palabra “Mexico” y/o “mexicana” aparece escrito a lo largo del texto 8 veces con “x” y no con “j”.
    Es más, la propia wikipedia te redirige a la URL http://es.wikipedia.org/wiki/Mexico cuando en el buscador escribes la palabra “Mejico” puesto que no existe entrada con la palabra “Mejico” y sí en cambio con “Mexico”
    Yo sé perfectamente de la controversia que gira alrededor de este tema y ya lo hemos comentado otras veces, pero la propia wikipedia nos lo aclara:

    “…La palabra México proviene de el nombre Mexi, dado por los mexicas a su dios principal, Huitzilopochtli y el locativo co. Así México es el lugar donde habita Huitzilopochtli. Una de las posibles razones de este nombre es explicada como la indicación de tiempo. Si se conoce la historia mexica, sabremos que Huitzilopochtli, sacó a los mexicas de Aztlan para llevarlos a un tierra prometida. Al encontrar esta tierra la nombraron Mexico-Tenochtitlan, probablemente como la unión de cuando Mexi los sacó de Aztlan, hasta que Tenoch, gobernante en turno, fundó la ciudad prometida.
    Cuando los españoles se encontraron con este pueblo y tradujeron su lenguaje, naturalmente lo hicieron siguiendo las reglas del idioma castellano de aquél tiempo. La lengua nahuatl tiene un sonido /ʃ/ (como shop en inglés), y este sonido fue escrito como x en español (compárese: Ximénez); consecuentemente, la letra x es usada para escribir palabras provenientes del nahuatl como México.
    Algunos autores (especialmente en España) escriben el nombre del país o la capital como Méjico. Aunque ambas formas son consideradas correctas por la Real Academia de la Lengua Española, es esta misma institución quien sugiere la forma México y el uso de la x en todos sus derivados. Históricamente la gran mayoría de los países de habla española han usado la forma con x…”

    Supongo que habrá sido una errata, pero he querido señalarla de cara a todos tus múltiples lectores, por si tenían la misma duda de si el nombre oficial de nuestro país se escribe con “X” o con “j”, quedando aclarado que no sólo el nombre oficial es con “X” (que ese sería de por sí ya un argumento imbatible) sino que incluso la propia Real Academia de la Lengua Española, a pesar de que contempla el uso de la “j” recomienda emplear la “x” en el nombre de México y todos sus derivados.
    Te mando un beso enorme comadre y felicidades por la mención en el periódico galego

  2. Corregido compadre, y gracias por tu extensa explicación 🙂
    Yo no lo considero errata en tanto en cuanto como tú mismo dices la Real Academia de la Lengua Española contempla el uso de la “j”, pero como no puedo extenderme, si quieres lo discutimos delante de un café.

  3. TUS OPINIONES SOBRE LOS FESTEJOS DEL DIA DE MUERTOS ESTA PADRE ME IMAGINO QUE ERES UNA CHAVA ENTREGADA A TU TRABAJO ESTUVO CHIDO ESOS COMENTARIOS BYE

  4. En algunos países europeos México tambien se escribe con “J” y es una forma correcta para escribir el nombre de nuestro país aunque esta no sea muy comun.

  5. EstAN BUenos pEro T fAlTa MAS GRACIA
    o.k …. me IMagiNO Q erEs una……
    chava mUY inteliGENte a Y No Le agas CAZO @ ESOS Q T critICAN TU traBAJO esta SUper BYE

  6. Chucho remasturbábase
    Con una mano y con otra
    rezumba, rezumbábase
    buscaba llegar a otra.
    Nadie detenía su afán.
    La muerte con mantequilla
    puso mucho flan
    Y quedó como vainilla
    Su pene quedo ajado
    En los dedos de la muerte.
    ¡Parele culo rajado
    se lo va llevar la suerte¡
    Así fue que otro mundo
    Como dijo José Alfredo
    Llovió hasta por Facundo
    Y no hubo Gisifredo

Los comentarios están cerrados.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando es porque acepta de las mencionadas cookies y nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies