El cineasta Woody Allen y la ciudad de Barcelona vuelven a ser noticia ya que según publica hoy LA VANGUARDIA DIGITAL (require registro), la periodista y escritora Elisenda Roca dirigirá en la ciudad condal la versión teatral de “Misterioso Asesinato en Manhattan“, la divertidísima comedia que Allen protagonizara junto a Diane Keaton y Alan Alda en 1993, pero en esta ocasión serán Montse Guallar, Àlex Casanova y Pep Ferrer quienes darán vida a los protagonistas.
La primera vez que ví algo de Woody Allen era muy niña y fue “Bananas” (en vídeo, claro). Admito que no estaba preparada para aquello y me pareció un horror. No fue hasta más tarde que ví una representación teatral de “No te bebas el agua” y supuso el comienzo de mi adoración por Allen. Posteriormente se hizo la película, sin contar con el autor de la obra, pero nunca he querido verla para no olvidar aquella sensación.
Sé que ha tenido altibajos, y no soy de las que esperan su estreno anual como si fuera lo único que mereciera la pena ver. Pero sin duda siempre es una garantía de, cuando menos, pasar un buen rato. Ahora los barceloneses podrán disfrutarlo en teatro. Habrá que planificar una escapada.
3 comentarios en «Woody Allen y Barcelona»
Los comentarios están cerrados.
Pues a mí Allen siempre me cayó bastanté mal, era un estúpido prejuicio -formado a ciegas-. Y no fuí capaz de ver películas suyas -con conciencia- hasta hace un par de años. La verdad es que me reí bastante con las que he visto. Y que Match Point me sorprendió muchísimo por lo seria, y además me pareció una película muy buena.
Si ya lo dijo Einstein… “es más fácil destruir un átomo que un prejuicio”, me costó muchos años ser capaz de ver pelis de W.A., no es que sea mi preferido, pero ahora sé que me perdía cosas 😉
Pues nada, nada, aprovecho entonces para hacerme publicidad, ya que es una de mis pelis favoritas, y fue una de las primeras reseñas que escribí:
http://joegillis.f2o.org/archives/000410.html
Saludos 🙂
OBD
A mí Woody Allen me ha gustado desde siempre. Y más especialmente desde que comencé a ver sus películas en VOSE. Es un genio.
Os recomiendo leer:
“La traducción del humor de Woody Allen o el arte de dominar la sutileza y la ironía”. en L. Lorenzo y A. Pereira (eds.). Traducción subordinada (i) El doblaje (inglés-español/gallego), p.115-126. (Vigo) – 2000a. LIBRO: Universidad de Vigo, ISBN: 84-8158-167-4.