Curiosa la Campaña de El Mundo para la firma del Manifiesto por la lengua común. Es fácil ir viendo noticias en las que distintas personalidades como Aragonés se unen al manifiesto, y ya de paso te dan un enlace para que uno mismo lo firme… Se agradece la comodidad, pero ¿no sería interesante que además incluyera un enlace al manifiesto para que quien lo quiera firmar pueda leerlo?
Pues como me comentaba Javier Bernal, El Mundo debe tener tan asumido que en este país firmamos sin leer que no ha considerado necesario poner dicho enlace, a pesar de que tienen el documento en pdf en sus dominios, concretamente en la ruta http://estaticos.elmundo.es/documentos/2008/06/22/manifiesto.pdf.
Sólo les falta poner: “Tú firma y calla, que ya decidimos por ti lo que tienes saber y lo que no”.
Actualización 06/07/08:
Tal y como nos comenta Dry en los comentarios sí que hay un enlace al Manifiesto, en la parte derecha superior de la pantalla, fuera del cuerpo del artículo, y que desaparece al primer toque de scroll para leer el artículo. Así que es cierto que aparece, pero no en un lugar adecuado y rápido de encontrar para el usuario. ¿Fallo de diseño de la página? Podría ser, pero me cuesta creerlo.
Actualización 07/07/08:
Sergio Rodríguez nos comenta: “Te aseguro que no es nada intencionado. Simplemente, nos despistamos cuando diseñamos y preparamos esa parte. Pero lo vamos a corregir inmediatamente.” Y dicho y hecho, ya está corregido y enlazado el manifiesto tal y como mostramos en la imagen de abajo recién capturada. Gracias, Sergio, por corregirlo y venir a contarlo aquí, porque la verdad, así da gusto.
Jajajaj buenísimo el título del post.
Hola Sonia!
El link del manifiesto lo tienes a la derecha, en la columna, en el apartado “además”. Creo que sólo has visto el link bajo el titular.
En portada, debajo del número de votantes, también tienes link al manifiesto justo antes de “Adhiérase”.
Yo no lo he firmado, porque no me gusta firmar ninguna iniciativa, sea de quien sea, pero creo que es injusto tratar de ridiculizarlo por errores que no han cometido. También me gustaría saber qué opinas personalmente sobre que en alguna C.A. no se pueda matricular a nadie en castellano el próximo curso. También me gustaría que comentases, aprovechando que eres profesora y lees mucho examen, el nivel de redacción, gramática y las faltas de ortografía de la gente, habiendo estudiado toda la vida en castellano, y que hagas una pequeña predicción de lo que pasará en los que sólo reciban dos clases de 50 min. a la semana.
Un saludo!
Vale Dry, admitirás conmigo que no está muy fácil de encontrar, ni muy a la vista.
Cualquier diseñador de información te dirá que está ahí colocado para que se vea poquito 😉 Y además yo no creo que sea un error de diseño, creo que está así puesto a propósito.
Con respecto a mi experiencia te diré que mis alumnos tienen un nivel de redacción bastante básico, correcto, pero nada brillante (salvo excepciiones), pero como les he dicho a ellos en muchas ocasiones no creo que sea por falta de capacidad, sino porque son un poco vagos.
La gramática es correcta aunque podría mejorarse, y en cuatro años de docencia sólo he suspendido a un alumno por faltas de ortografía. Teniendo en cuenta que imparto asignaturas a casi 200 al año, no me parece una mala estadística.
Además, no sé hasta qué punto puedo echarles la culpa a ellos o a la LOGSE, porque mi impresión es que mi generación estaba más preparada, pero tengo entendido que todos tenemos esa impresión 😉
No te equivoques DRY, yo creo que hay que defender el castellano, otra cosa es que no me parezca bien cómo lo está planteando Elmundo.es
Además te diré que cuando me viene un estudiante de intercambio (SENECA/SICUE) y me cuenta que es por ejemplo catalanoparlante, que ha estudiado en catalán, y que eso le puede hacer cometer faltas de ortografía, le cuento que no es mi problema dado que ambas lenguas son oficiales en su lugar de residencia. Y tampoco tengo deferencia hacia estudiantes latinos, aparte de respetar sus modismos.
Sólo permito errores a aquellos estudiantes extranjeros “del todo” es decir, holandeses, alemanes, etc…
Básicamente porque creo que a estudiantes hispanohablantes de comunicación no les puedo permitir errores ortográficos.
Espero haberte respondido.
Yo fui quien alertó -erróneamente- a Sonia de la existencia de tal error en la información de El Mundo.
Disculpad el despiste.
Hola, Sonia.
Te aseguro que no es nada intencionado. Simplemente, nos despistamos cuando diseñamos y preparamos esa parte. Pero lo vamos a corregir inmediatamente.
Muchas gracias y un saludo,
Sergio
Dos cosas tremendas:
1 – El (enorme) poder de los blogs para comunicarnos y cambiar las cosas.
2 – La humildad y la profesionalidad con que ha respondido Sergio. Gracias.
es preferible que nadie hubiera alertado de este error con tal de evitar que un tratado como este salga a la luz. soy catalan, si, y a diferencia de lo que puedan pensar algunos, no voy tirando piedras por ahi ni obligo a los demas a hablar catalan en mi presencia y si, me siento español, pero creo que este tratado es pasarse de la ralla. la realidad que algunos creen que hay en cataluña no es cierta, apenas se usa el catalan en las administraciones; en las puertas de los colegios, la gran mayoria de chavales usan el castellano, hay las mismas horas de enseñanza de catalan y castellano y si alguien se dirige a mi en castellano, le respondo en castellano. es el catalan el que esta en peligro de extincion y no al reves. me repugna todo acto relacionado con este tratado y toda la gente que lo ha firmado, ¿quereis algo inconstitucional?, pues aqui teneis, todas las mentiras y calumnias de algunos politicos y muchos periodistas.
dan asco!!!